日語的道歉詞句可不能亂用,不然可能會更加失禮

日語的道歉詞句可不能亂用,不然可能會更加失禮

繼續我的日語小課堂,這一次說說日本人“道歉”的說法。和博大精深的中文一樣,日文也有不少意思相近,但用法完全不同的詞彙,表達道歉的時候也是。如果你搞不清楚道歉的說法,盡可能用泛意的詞彙,而不要去說那些自己也不知道什麼時機才好的“對不起”。

1、萬用的,ごめんなさい

發音:GO MEN NASAI

中文擬音:果眠那塞

日語的道歉詞句可不能亂用,不然可能會更加失禮

“對不起”,個人覺得比較適合萬用的場景,不認識的人也好,熟悉的人也好,都適合用,例如走在大街上,撞到一個不認識的人,就可以用ごめんなさい……事情不算很嚴重的情況用的,希望對方原諒自己的感覺,也應該是最多的場景下想說“對不起”的時候適合的詞句。

非常熟悉的時候,可以說ごめんね

2、“打擾一下”,すみません

發音:SUMI MA SEN

中文擬音:四米嗎三

日語的道歉詞句可不能亂用,不然可能會更加失禮

“打擾到了”,相當於,英文裡的excuse me。對別人有一點打擾的時候用到,比如說,問路的時候,詢問對方一些問題的時候,下電梯的時候被人擋道的時候,用すみません,口語上的發音是すいません;

3、悪い

發音:WA RUI

中文擬音:哇嚕咿

日語的道歉詞句可不能亂用,不然可能會更加失禮

不是很正式的場合說的,“抱歉”。“對不住你了”,“我的不好”,這樣的感覺。

4、“失禮了”失禮します

發音:SHI TSU RE SHI MASU

中文擬音:西子列西嗎斯

日語的道歉詞句可不能亂用,不然可能會更加失禮

這個“失禮”不僅僅有“我失陪了”的意思,在輕微的打擾到別人,破壞了別人的氣氛的時候,就可以用,例如,在黑板上用粉筆寫字,劃出刺耳的聲音的時候,就可以說,失禮しました。

5、“真的非常抱歉” 申し訳ございません

發音:MOU SHI WAKE GOZAI MASEN

中文擬音:摸西哇K過撒一嘛三

日語的道歉詞句可不能亂用,不然可能會更加失禮

一般是對待上級的時候,或者非常對不起對方的時候用,由於自己的失誤給對方造成了巨大的麻煩的時候用,直譯的話就是“我沒有任何狡辯的意思”。神句,我回日本坐出租車沒現金的時候,給司機道歉的時候用過,保住了我的一條小命。

參考來源

喜歡這篇文章嗎?立刻分享出去讓更多人知道~