日本動畫的精美配音是如何煉成的?走進聲優配音幕後

日本動畫製作的專業,不僅僅體現在成熟的畫面製作上,聲音依然是要求嚴格,並且極具特色的,日本也是世界上唯獨擁有專為配音而建立的聲優學校,因此日本動畫的配音,和美式的CG動畫,讓一些有名的實拍影片的演員來配音截然不同。那麼在日本動畫的配音背後,聲優是如何工作的,配音的流程是如何完善的呢?讓我們走進配音現場,來了解一下吧。

日本動畫配音的特色

日本動畫的配音,比起其他任何地方的動畫配音都會顯得更傾注角色的感情,有些人會說那是不是顯得很刻意?有些人會有這樣的印象,至少你去看實拍的日劇日本人講話完全不是動畫裡那樣的。主要原因是,日本動畫的配音嚴格要求降低語速,和準確的發音。

一旦語速放慢了,發音也特別準確,我認為“藝術性”或者說“專業性”才得以體現,所以不能說是一種刻意,至少在我這10年以上的動畫閱歷裡,認為日本動畫的配音效果還是非常自然的,反而,一些動畫電影會請日本的影星來配音,他們拿捏不好感情輸出的力度,反而會讓人覺得尷尬或者棒讀。

畢業前的練習

日本有專門的配音學校,當然配音沒有說專門針對動畫,但是動畫配音確實是日本動漫產業鏈的一個剛需,可以說,很多人夢想成為聲優,都是為了給動畫片配音的。

聲優在畢業之前,需要練習專門的配音發音。要知道,即便是專業的發聲職業,歌手、播音員和配音員的指向是有差異的,並不是簡單練就一副好嗓音就完事了的,你可以去看,雖然很多聲優聲音很好聽,但她們唱歌未必動聽,一些播音員的聲音字正腔圓,但配音動畫又覺得差點兒意思,初期的發聲練習可能是一樣的,但是後期的針對性的練習就又截然不同。

聲優需要矯正日語的發音,因為不同地區出生的聲優往往會帶著家鄉口音來到東京,所以在聲優學校需要在準確的標準東京話裡練就準確的日語發音。所以動畫片裡聽到的日語發音,是相當純正的,如果你學習日語,初學的時候聽日本動畫,可以說是一個很好的正面教材,語速慢、發音準,感情到位。

配音之前

聲優在去錄音棚收錄之前,需要自己按照臺本進行練習,聲優大空直美就說,自己蝸居在小小的房間練習配音,一個人念臺本練習,所以鄰居知道她是乾什麼的;

練習的材料是不會有影像的,一般會有分鏡或者線畫作為參考,聲優需要發揮自己的想像力去塑造角色,其實對於聲優來說,如何準確的發聲只是基礎,靠著自己的想像力去演繹好一個角色,才是關鍵的部分。

配音現場,遲到是不被原諒的!

配音之前的準備,首先就是,絕對不允許遲到!

聲優在動畫配音開始前,必須提前1小時到場,這和日本的職場文化也有一定的關係,遲到是不被原諒的,因為配音開始前,所有關於動畫配音的職員都會到場,遲到的話就意味著所有人都在等你一個人,是非常失禮的行為。

到達現場後,就聽音響指導的說明,並且壓抑自己的心情,讓心態變得平靜,而不至於過於興奮或者緊張,影響發揮;

配音開始前,音響監督會讓聲優們簡單的試音,來為聲優的配音做出一個大致的指示,以確保正式開始後,可以發揮出監督想要的效果;

開始錄音!輪流上

正式開始配音的時候,根據作品的不同,一個錄音棚可能要容納10甚至20位聲優,因此配音的時候,並不是一人一個麥克風,而是輪流上的,站在麥克風前的時機非常重要。如果連續切換配音,上前和退後的時候腳步聲都要非常小心以免被麥克風收錄,並且念台詞的時候,翻臺本的時候也不能發出紙張翻頁的聲音,這種細節對於聲優來說,都是需要被注意的,所以,連穿著打扮都是有要求的,如果走路或者小幅度的行動都會發出聲音的服飾,顯然不適合配音現場。

緊繃著神經的工作

配音過程中,聲優應該是保持一個緊張的狀態的,如上文提到的,翻頁臺本的時候等細節都需要時刻不忘記,如果收錄失敗,音響監督會讓重來,但是反反復復的重來會給別的聲優造成麻煩,對於新人聲優來說是一個很尷尬的場面,所以新人聲優更是要繃緊神經,避免自己發生錯誤。

聲優森田成一說,他有過在配音現場因為不小心嗓子發癢咳嗽了一聲而被前輩狠狠訓斥,一輩子都不會忘記,之後他在配音現場,輪不到自己配音的時候,也隨時會緊繃神經,以免出非常微小的失誤。

總結:

雖然說如今的聲優看似更像是明星一般的職業,在動畫圈內可能是生活的最燦爛的業內,但是實際上競爭壓力很大,我們在視頻,在Live裡看到的那些只是千挑萬選後最後留下的聲優,而更多的是一些無名的聲優,他們拿不到好的角色,有的還需要打工維持生計,而就算是已經出名的聲優,依然要緊繃著神經在配音現場活躍,而偶像聲音更是需要經過歌唱的培訓或者是舞台演出的培訓,總之是非常忙碌的一個職業,但日本動畫,或者說二次元圈子的精彩,也確實是他們的努力之下,才建立起的。

參考來源

喜歡這篇文章嗎?立刻分享出去讓更多人知道~