「鍋貼至少點5個」面對中英文都不懂的泰國妹該如何解釋?男子急中生智說出這句話讓網友笑翻:破英文就是潮!

以下以第一人稱敘述

我有段時間在學校裡的八方打工

(示意圖 / 來源網路)

通常站的地方都是輪流(櫃台、夾台、煎台等)

有天中午解決完櫃台大排長龍的大ㄜˋ學ㄙˇ生ㄍㄨㄟˇ後

來了3個交換學生泰國妹子~

(不得不說泰國妹子好口愛,眼睛大大der閃閃惹人愛)

(示意圖 / 來源網路)

因為客流量大,避免夾台麻煩

廣告

我們有規定 每個口味至少要點5顆

而泰國妹子們拿菜單來時寫了

韭菜鍋貼3個 招牌鍋貼3個 招牌水餃3個

產生了以下對話

「至少要5個唷!(^ω^)」

泰國妹子:(⊙.⊙)? ...

靠憋碰到不會說中文的,但礙於本人的英文也很爛

「ㄜ..only five or more!」

泰國妹子:(⊙.⊙)?? 「...Can you speak English?」

泰國妹子:(⊙.⊙)?????

靠憋更慘

泰國妹子中文英文都不會QQ

正當我苦惱時,老鳥走了過來

我大致說了狀況 於是老鳥說這我來處理!

當時心想:挖~原來老鳥會說泰文耶 好厲害喔!!

結果...

他霸氣的說 「至少要5個!!!!(手比5)」 ...0良嘞!

就聽不懂中文比5有P用喔!!

結果老鳥不死心還一直跳針重複這句話

後來眼看泰國妹子的表情愈來愈囧

我對老鳥說不然讓他們點3個啦!

但老鳥堅持不肯(是在堅持什麼啦!)

而且附近客人都在看好戲QQ

急中生智我說出了

「one two three four! NO!! five six seven eight! Yes!!」

頓時,泰國妹子們懂了 「oh!oh!oh! ok!!ok!!」 才結束這場鬧劇...

廣告

然後被附近客人狂笑

嗚嗚嗚以後我不要站外場了啦QQ

-----以上原文-----

網友回覆:

「其實笨得滿聰明的啊哈哈」

「這是聰明版嗎?」

「服務業櫃檯淚推」

「原Po腦筋急轉彎滿分XDDD」

「笑到歪掉」

「嘉藥嗎哈哈哈」

「好一個急中生智啊哈哈哈」

「破英文就是潮」

「神反應~」

「好棒棒」

參考來源

喜歡這篇文章嗎?立刻分享出去讓更多人知道~